NEW ERA

Friday, 4 November 2011 16:28
larionova: (Grown-Up)
На этой неделе муза перевода прилетала аж дважды))

В мою жизнь вошла новая волна переводческой деятельности — технический перевод. Когда-то я думала, что там вообще ничего не надо делать — стиль простой, слова-интернационализмы, все легко и просто.

Оказалось, что язык приходится учить просто заново — у большинства знакомых слов, совершенно другие значения! Что там на каждом шагу левостороннее определение, а именно 3-5 существительных подряд и поди разберись что к чему является определением, и такая же картина с «вербализацией» - когда существительные просто выступают глаголом и на первый взгляд кажется, что в предложении вообще нет сказуемого!

Я уже не говорю о том, что надо хотя бы в общих чертах понимать, что такое гайка и болтик. ))
-----
Чем хорошо иметь блог на ГП, это общение с коллегами. Вот на мой крик души я получила 3 ценных коммента:

1) так вот, гвоздик с резьбой называется винтик. винтик с острым носиком называется шурупчик, а винтик с шестиугольной шляпкой называется болтик. болтик с дырочкой называется гаечкой. гаечка без резьбы называется шайбочкой. сломанная шайбочка на самом деле не сломанная, а шайбочка гровера. болтик вообще без шляпочки называется шпилечкой. а шпилечка с ушечком называется рым-болтик…

2) Ссылочка в тему (пока, к сожалению, нет времени найти нечто подобное с иллюстрациями).
http://rosmetizi.ru/kl_krepeg.html

3) А слово «remove», встречающееся чуть ли не в каждом тексте, может означать не только «удалить», но и вынуть, вытащить, выбросить, отвернуть, отсоединить, открепить, отделить, отрезать, слить, смыть, сдуть, скатить, снять, сточить, срезать, убрать, утилизировать, очистить от, и еще, еще, еще, еще чего-нибудь… А кроме существительных (терминов, они же гайки с болтиками) есть ведь и другие части речи.

November 2015

M T W T F S S
      1
2345678
910 1112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Page Summary

Style Credit